terça-feira, 28 de novembro de 2017
sábado, 1 de maio de 2010
quinta-feira, 24 de janeiro de 2008
quinta-feira, 18 de outubro de 2007
quinta-feira, 16 de agosto de 2007
sábado, 28 de julho de 2007
quarta-feira, 25 de julho de 2007
Santa Teresa / Santa Teresa
0,94m x 0,75m
Santa Teresa, Espírito Santo, Brasil. Cidade de colonização italiana.
Terra dos colibris e cidade natal do ambientalista Augusto Ruschi.
Santa Teresa, Espirito Santo, Brazil. City of Italian settling. Land of the colibris and native city of the defender of the nature, Augusto Ruschi.
terça-feira, 24 de julho de 2007
Rios e barcos / Rivers and boats
0,82m x 0,60m
Uma imagem que poderia estar retratada em qualquer parte do nosso país.
Uma imagem que poderia estar retratada em qualquer parte do nosso país.
An image that could be portraied in any part of our country.
Pensamentos / Thoughts
0,83m x 0,57m
Sonhos, e metas são alimentos que todos nós devemos
Sonhos, e metas são alimentos que todos nós devemos
cultivar, sem eles somos como um solo infértil.
Dreams, and goals are foods that all we must to cultivate, without them we are as one ground infertile.
Mar do Norte / Sea of the north
1,20m x 0,35m
Paisagem típica da região nordeste do Brasil.
Paisagem típica da região nordeste do Brasil.
Typical landscape of the northeast region of Brazil.
Serra do Mar / Mountain Range of the Sea
1,20m x 0,85m
Provavelmente uma paisagem de uma região temperada,
Provavelmente uma paisagem de uma região temperada,
com montanhas e mares, tipico da serra do mar na região do Estado de São Paulo.
Probably a landscape of a tempered region, with mountains and seas, typical of the State of São Paulo´region.
Lirios / Lirios
0,78m x 0,56m
Flor bastante encontrada na mata atlântica
Flor bastante encontrada na mata atlântica
Flower very found in the Atlantic forest
sexta-feira, 20 de julho de 2007
Mata atlântica / Forest Atlantic
Óleo sobre tela / Oil on canvas
0,96m x 0,78m
Na época do descobrimento e da colonização portuguesa, era predominante em todo o litoral brasileiro. Hoje só nos resta menos de 2% desta floresta que tem uma das maiores biodiversidade do planeta.
Na época do descobrimento e da colonização portuguesa, era predominante em todo o litoral brasileiro. Hoje só nos resta menos de 2% desta floresta que tem uma das maiores biodiversidade do planeta.
At the time of the discovery and the Portuguese settling, it was predominant in all the Brazilian coast.Today in only it remains less them than 2% of this biggest forest that has one of the biodiversity of the planet.
Mucamas / Black women
0,60m x 0,42m x 0,35m
O povo capixaba é feito deste caldeirão etmológico, uma mistura de europeus, índios e negros. Este que tiveram uma importância preponderante no começo do século para a nossa cultura.
The person from de State of Espirito Santo people is made of a etmológic cauldron, a mixture of Europeans, indians and africans peoples. Peoples who had a preponderant importance in the start of the century for our cultural formation.
O povo capixaba é feito deste caldeirão etmológico, uma mistura de europeus, índios e negros. Este que tiveram uma importância preponderante no começo do século para a nossa cultura.
The person from de State of Espirito Santo people is made of a etmológic cauldron, a mixture of Europeans, indians and africans peoples. Peoples who had a preponderant importance in the start of the century for our cultural formation.
Zona rural / Agricultural zone
Óleo sobre tela / Oil on canvas
0,93m x 0,80m
Tradicional construção rural, no Estado do Espírito Santo com colonização de origem italiana. Montanhas descampadas, fator predominante das matas atlanticas no Brasil.
Traditional agricultural construction in the State of the Espirito Santo, with settling of Italian origin. Decamped mountains, predominant of the Atlantic forests in Brazil.
0,93m x 0,80m
Tradicional construção rural, no Estado do Espírito Santo com colonização de origem italiana. Montanhas descampadas, fator predominante das matas atlanticas no Brasil.
Traditional agricultural construction in the State of the Espirito Santo, with settling of Italian origin. Decamped mountains, predominant of the Atlantic forests in Brazil.
Vale do Caravaggio / Caravaggio´s Valley
Óleo sobre tela / Oil on canvas
0,88m x 0,65m
Vale do Caravaggio, situado em Santa Teresa, Estado do Espírito Santo, região montanhosa e fria, onde se planta uva e produz vinhos de uva e de jaboticaba. Colonização italiana.
Vale do Caravaggio, situado em Santa Teresa, Estado do Espírito Santo, região montanhosa e fria, onde se planta uva e produz vinhos de uva e de jaboticaba. Colonização italiana.
Valley of the Caravaggio, situated in Saint Teresa, State of the Espirito Santo, highland and cold, where if plant grape and produces wines of grape and jaboticaba. Italian settling.
Assinar:
Postagens (Atom)